His task completed, Sasuke departs to a hideout, not knowing that they were being followed by Kumo-nin J. When Sasuke delivered Killer B to Tobi, he informed him that his true intentions were to not destroy Konoha's elders, but the entire village for making the Uchiha destroy themselves, vowing to destroy anyone who gets in his way. After collecting the injured and their captive, Sasuke and Jūgo head back to Akatsuki's base. Sasuke managed to put the flames out on her and on Killer B. Sasuke cut off one of the beast's tentacles when it almost crushed Karin, but she was hit by another one, igniting her with Amaterasu. Out of desperation, and seeing Taka resemble his former team, Sasuke used Amaterasu to stop the giant ox. Suigetsu tried to blow Killer B away with a giant wave, but was easily repelled by a Tailed Beast Ball. Sasuke challenges him alone, and despite using his Mangekyō Sharingan, Killer B is able fatally injure Sasuke twice: first when he was stabbed multiple times by Killer B's swords, from which he was saved by sucking Karin's chakra, and later by a hit from a three-tailed Killer B's Lightning Release: Lariat, blowing open his chest, which Jūgo restored, infusing his own flesh in Sasuke's body.Īnnoyed, Killer B fully transformed into the Eight-Tails. But, just know that you do miss out on something when choosing to stick to dubbed anime.Killer B easily disarms Suigetsu Hōzuki, and defeats Jūgo with Suigetsu's own sword. But, try the different methods and decide which one you like better. Changing the language just to make it easier on viewers who do not understand the native language can seem like a cop-out at times. But, there is a certain ere of authenticity when the show is in its native language. Because I grew up watching Dragon Ball Z and Rurouni Kenshin as dubbed anime, I cannot imagine watching the show in any other way. And that is why he shuns his responsibilities and would rather train than do work. It is not that he is simply a playful father he is actually a kid. His voice gives us a completely different perspective on how we view Goku as a character. This was obviously a character choice by the creators of the show. But, in the Japanese version of the anime, Goku sounds like a child. The way he acts can simply be seen as being a playful father. In the dubbed version of Dragon Ball Z, Goku sounds like a grown man with a deep voice. Dragon Ball Z is the best example of how things can be completely different when the language of the show changes. But, this can mean changing the entire meaning of the show and the personalities of some of its most important characters. In many cases, dubbed anime can be changed to be more accommodating of child audiences. For example, Naruto is known for the phrase, “Dattebayo”, which we would always translate into “Believe it!” But “Dattebayo” does not necessarily translate into “Believe it.” Naruto uses it as a sort of affirmation - more in the sense of “ya know.” After a while, the dubbed version stopped including the phrase altogether, which took away from Naruto as a character. In other cases, it could mean $20 worth of marijuana, i.e. For some people, it can mean that something is lame, i.e. In this context, we know that I am referring to dubbed anime, but the word itself has several different meanings depending on where you are. For example, take the word “dub” which is being used throughout this article. Every language has words that mean something different based on the context, dialect, phrase, or style of speaking.